top of page

(Ita-Eng) Sano e "Bruno" / The healthy Mr Bruno


E' stato un incontro sorprendente quello con il signor Bruno, sia dal punto di vista rurale che da quello umano. "Vedi Furio noi agricoltori biologici che cerchiamo di fare le cose in maniera sana non dovremmo che partire dal presupposto che il lato economico, di guadagno, non deve mai superare quello agricolo che consiste nel benessere delle nostre colture. Bisogna essere leali con il bilanciamento di questi due aspetti e se lo si è, allora non sarà mai possibile che si verifichi un enorme guadagno a discapito della qualità dei prodotti coltivati". Da quasi quarant'anni il signor Bruno e sua moglie adottano il regime biologico per coltivare mais otto file, cereali autoctoni marchigiani e antichi e tanto olio extravergine di oliva che è una sorta di fiore all'occhiello perchè con le sue 800 piante, l'oro giallo che produce, ha già ottenuto un mucchio di premi e di riconoscimenti.


It was a surprising the meeting with Mr. Bruno, both from a rural and a human point of view. "As you well know, Furio, we organic farmers who try to do things in a healthy way should only start from the assumption that the economic side, of gain, must never exceed the agricultural one which consists in the well-being of our crops then it will never be possible for an enormous gain to occur at the expense of the quality of the products grown ". For almost forty years, Mr Bruno and his wife, adopted the organic regime to grow the ancient "ottofile" red corn, native and ancient cereals and a lot of extra virgin olive oil which is a sort of farm flagship because with its 800 plants, the yellow gold it produces has already obtained a pile of awards and accolades.

Sono molti i tipi di oliva coltivati, tutti locali, come ad esempio l'ascolana tenera, la coroncina, la raggia, la mignola, la rosciola, la lea.


There are many types of olives grown, all native and from the Marche, such as the tender ascolana, the coroncina, the raggia, the mignola, the rosciola and the lea.

Le sue idee sono molto chiare, "noi siamo ciò che mangiamo e lo stomaco è l'organo fondamentale per la qualità della nostra salute. Io produco mais e cereali, grani teneri, grani duri e olio e sono proprio questi alimenti, soprattutto le farine, ad avere un'azione fondamentale per il nostro benessere. Ho ricercato per molto tempo un equilibrio ideale per creare una farina adatta al nostro sistema immunitario, quindi ricca di betaglucani; sono riuscito a produrre un composto biologico fatto di farina di avena e farina di farro e per la maggior parte di farina di un grano duro antico come ad esempio il grano saragolla; l'importante è comunque usare un grano che sia biologico, antico e duro per cui anche un senatore cappelli andrebbe bene. Questa miscela che produco, sia sotto forma di farina che di pasta, ha degli ottimi effetti benefici che sono addirittura interessante soggetto di studio da parte di un centro ricerche sugli alimenti e sulle loro proprietà"


His ideas are very clear, "we are what we eat and the stomach is the fundamental organ for the quality of our health. I produce cereals, soft grains, hard grains and oil and it is these foods, especially flours, that have a fundamental action for our well-being. I have been looking for an ideal balance for a long time to create a flour suitable for our immune system, therefore rich in beta-glucans; I managed to produce an organic product composed for the smallest part of spelled flour and oat flour, and for the remaining part of an ancient durum wheat flour such as saragolla wheat, but the important thing is that it have to be organic, ancient and hard wheat so even the "senatore cappelli" ancient wheat would be fine. This blend that I produce has excellent effects on diet and is even an interesting subject of study and examination to test its properties

"Nell'oliveto uso sistemi naturali per proteggere la coltivazione, come le trappole cromotropiche che servono a monitorare la quantità di mosche presenti su base settimanale; ogni settimana le cambiamo, le controlliamo e se serve interveniamo non solo per il numero delle mosche ma anche in base a parametri come umidità, pioggia e temperatura". Provo a chiedere al signor Bruno per quale motivo lui senta così tanto la vocazione nel creare alimenti sani e soprattutto utili per la nostra salute e lentamente, mentre camminiamo tra gli ulivi parlando, scopro la causa che ha mosso quest'uomo a documentarsi, a fare studi spingendosi sempre di più verso la ricerca del cibo come fonte di benessere.


In the olive grove I use chromotropic traps which are used to monitor the quantity of flies present in the olive grove during a week; every week we change them and so we check them and intervene not only based on the number of flies but also on parameters such as humidity, rain and temperature ". I try to ask Mr. Bruno why he feels so much the vocation to create food healthy and above all useful for health and slowly, walking among the olive trees and talking to him, I discover the cause that took this man to read up, do research and push himself more and more towards the search for food as a cure.

"Anni fa mi hanno diagnosticato un tipo di colite veramente molto aggressiva, che mi creava problemi fisici importanti e poco gestibili; mi sono rifugiato nei medicinali e per qualche anno ho tentanto di curarmi, ma purtroppo puntualmente ripetevo lo stesso esame che dava i soliti risultati e non guarivo. Mi sono chiesto a cosa servisse stare continuamente male, magari a volte di più a volte di meno grazie alle medicine, senza però risolvere il problema alla base e quindi ho cambiato completamente la mia alimentazione assumendo quello che io stesso produco; mi sono documentato, ho studiato, ho consultato nutrizionisti e sono riuscito nel tempo a risolvere i miei problemi con sommo stupore dei medici. Fatto sta che da quel momento cerco di studiare e di informarmi continuamente, perchè la consapevolezza raggiunta è stata quella che il nostro sistema immunitario è da tenere sotto controllo con l'alimentazione, che può danneggiarlo o irrobustirlo. E poi io non ho scoperto nulla perchè Ippocrate nel 400 A.C. aveva già scritto che il cibo era la medicina; Leonardo Da Vinci nel 1500 riprese il concetto di dieta sana e Feuerbach nel 1800 scrisse "l'uomo è ciò che mangia". Noi oggi diciamo che il cibo modula l'espressione genica quindi parliamo di nutrigenomica, ma tutti loro avevano già capito la verità anche se non possedevano i nostri strumenti per approfondirla"


"Some time ago I was diagnosed with a very aggressive type of colitis that created me important and unmanageable physical problems; I took refuge in medicines and for a few years I tried to cure myself, but unfortunately every 6 months I did the same exam that gave the usual results and I did not recover. I asked myself what was the point of being continuously ill, maybe sometimes more sometimes less, without solving the underlying problem and therefore I completely changed my diet by eating what I myself produced , avoiding all the rest and I managed over time to solve my problems accompaned with the astonishment of the doctors. The fact is that from that moment I try to document myself, to study, because the awareness reached was that our immune system must be kept under control with the food that has the power to damage or strengthen it. And then I did not invent anything because Hippocrates in 400 BC had already written that food was the medicine; Leonardo Da Vinci in 1500 resumed the concept of a healthy diet and Feuerbach in 1800 wrote "man is what he eats. Today we say that food modulates gene expression so we talk about nutrigenomics, but all of them in the ancient period had already understood the truth even if they did not have our tools to investigate"

Sarà anche per questo evento passato che lui accetta e controlla in maniera naturale i danni che la stessa natura avversa crea alle sue colture, che tende a non utilizzare qualsiasi tipo di chimica aggressiva, che ormai da 20 anni auto produce la semenza in maniera che le colture acquistino forza nei confronti degli aggressori, che cerca di migliorare le sue farine di grani antichi; fatto sta che il signor Bruno è una strana via di mezzo tra un sapiente agricoltore, un conoscitore del potere che il cibo sano possiede e un possente sostenitore del fatto che solo la cura del terreno dia vita ad un ambiente sano ricco di alimenti genuini.


It will be for this experience that now he Mister Brunoaccepts and controls in a natural way the damage that the same adverse nature creates to his crops; it will be for what he experienced firsthand that he tends not to use any type of chemistry but has been trying for 20 years to make seeds by improving crops so that they adapt to his soil, gaining strength even against the aggressors that exist in nature. It may be for this reason that he tries to improve his ancient wheat flours so that they can nourish us by helping our well-being, the fact is that Mr.Bruno is a strange middle ground between a wise farmer, a connoisseur of the power that healthy food possesses and a powerful advocate that caring for the land creates a healthy environment that can save the planet.

Probabilmente le 3 ore passate insieme non sono state abbastanza per le tante cose che avrebbe potuto continuare ancora a raccontarmi, ma mi congedo da lui convinto di quanto i suoi 12 ettari di terra nelle sue mani siano al sicuro. Questo è ciò che alla fine conta maggiormente per tutelare la salute di quel suolo che suo figlio continuerà in futuro a preservare.


Probably the 3 hours spent together with Mr.Bruno were few for the many things that he would have continued to tell me had we been together more time, but I take leave of him convinced that his 12 hectares of land in his hands are safe and this is what ultimately matters most to protect the future of the earth that his son will continue to preserve.


VIDEO

 

PER INFORMAZIONI / FOR MORE INFOS

Agrobiologica Foglini Amurri - Contrada San Savino, 51 - Petritoli (FM)









 
 

>>>NON HAI PIU' SCUSE: CERCA VICINO A TE

>>>NO MORE EXCUSES: FIND A PEASANT NEARBY



58 visualizzazioni
bottom of page